Profile: Alexa Huang
Alexa teaches at George Washington University in Washington, D.C., where she directs the Dean’s Scholars in Shakespeare Program and co-directs the Digital Humanities Institute. As a research affiliate in literature at MIT, she co-founded and co-directs the MIT Global Shakespeares digital video archive (http://globalshakespeares.org/).
She currently holds the Fulbright Distinguished Chair in global Shakespeare at Queen Mary University of London and University of Warwick in 2014-2015. She chairs the Modern Language Association committee on the New Variorum Edition of Shakespeare, and serves as co-general editor of The Shakespearean International Yearbook (Ashgate).
NoteStreams By Alexa Huang
Appropriately enough, translation has come to define Shakespeare’s legacy. Since the 16th century, his plays and sonnets have been translated and performed all over the world in an ever-growing number of languages, dialects and styles. One of the most translated secular authors in the world, more than four billion copies of his works have been sold.
Why did Shakespeare – and not his contemporaries like Christopher Marlowe or Thomas Kyd – “go viral?”